2016/03/21, Monday


名稱的內涵?

在巴西和葡萄牙,帕塔卡不僅僅是澳門貨幣,還有橫財及不值錢的意思。

帕塔卡面對的其中一個問題是作為法定貨幣,它無法在澳門特區以外生存。另一方面,這個字是世界通用的。它沒有翻譯,可以用西班牙語、英語、德語,甚至土耳其語讀。在意大利,寫作patacca

這只是眾多無法對其詞源歸根到底的詞語之一(有參考書籍認為,其讀音方式是源自法語單詞“petard”,用於描述法國硬幣,又或者起源自阿拉伯單詞“butaca”)。

161718世紀,它是硬幣的同義詞(通常是銀幣,主要在墨西哥),並一直保留到今天,但它只存在於澳門,是俗稱的澳門幣。

儘管如此,迪士尼葡萄牙語漫畫書籍的讀者必定熟悉另一種帕塔卡:在守財奴叔叔居住的虛擬城市裡,帕塔卡是守財奴用來填充大銀行的硬幣。

在巴西,這個話題需要嚴肅對待,真正的硬幣來源自Duckburg的假想城市(迪士尼人物生活的地方),然後在收藏家之間交易往來。

事實上,這個詞在巴西擁有更多的含義,這並非巧合,帕塔卡是當地流通時間最長的貨幣(1695年至1834年)。

“半個帕塔卡”這樣的說法至今仍在巴西沿用,意思是價格較低或質量較差的事物或人,但帕塔卡這個詞本身也有“不值錢”的含義。

帕塔卡也可以用來指代植物,就類似於向日葵、一棵樹、或一尾魚,甚至是一隻鳥。

當然,所有都來自巴西。

澳門呢?正如本專題其他部分所提到的一樣,中文是不存在“帕塔卡”這個詞的

(最接近的是葡幣,即“葡萄牙的硬幣”)。

葡萄牙和非中國地區使用這個詞,但幾百年以來,這個詞從未被賦予任何平行的含義。

其中一個例外是,何鴻燊2005年買了一匹賽馬。該

匹馬原來的名字是 Comic Strip,並已贏得了多個比賽,但後

來,被改名為“爆冷”(Viva Pataca)

有趣的是,帕塔卡在巴西和葡萄牙也可以作為姓氏。

 ---------------------------------------

會生錢的樹

在巴西和葡萄牙,“搖帕塔卡樹”指的是賺錢容易。在澳葡時代,葡萄牙人認為澳門的某些領域比較容易掙錢。

在巴西(第倫桃)的確存在帕塔卡樹,該種樹木起源於印度,可以生長至40米的高度。

根據傳說,宣佈巴西獨立的葡萄牙王子Dom Pedro會把當時的巴西帕塔卡放到第倫桃樹的花朵中,並且說“在這個島嶼上,金錢均生長在樹上”,因此第倫桃樹便與金錢拉上了關係。

在澳門,葡萄牙語說的“帕塔卡樹”與巴西的意思完全不一樣,指的是槐樹。很多詞典把“帕塔卡樹”翻譯為國槐(類似翻譯澳葡時代的澳門街名亦很常見),沒有任何合乎邏輯的理由 - 甚至缺乏傳說的依據!

 
主 頁 | 關於我們 | 廣 告 | 訂 閲 | 招 聘 | 逾 期 | 聯絡我們